Pagina 1 van 1
~ (Engels en Nederlands.)
Geplaatst: 01 okt 2012 14:15
door Wannabe
Ik schrijf echt veel te veel gedichten de laatste tijd, spam heel OnlineVerhalen onder. Maar goed, ik had dus een gedicht in het Engels gemaakt, en toen schreef ik hem nog eens maar dan in het Nederlands. Ik vind zelf de Nederlandse mooier. Ik heb al wat veranderd, maar ja. Tipsels, kritieksels? Oh en ik heb ook nog geen titel.
Een mes schetste de pijn in mijn armen,
je liet me voor dood achter in de nacht.
Ik kerfde je glimlach in mijn gedachten,
zodat ik je altijd zal herinneren.
Ik heb de littekens om het te bewijzen.
Je ging en kwam nooit meer terug,
verdween alsof het niets was.
En na al die jaren zal ik nooit vergeten;
Je verliet me voor de dood
en ik bleef achter.
/
A knife sketched the hurt in my arms,
that night, you left me for dead.
I carved your smile into my soul,
so that I will always remember you.
I still have the scars to prove it.
You just went and never came back,
dissapeared like it was nothing.
And after all those years I will never forget;
You left me for the death
and I’m here alone to cry about it.
Re: ~ (Engels en Nederlands.)
Geplaatst: 01 okt 2012 14:28
door glenovic
Het eerst vers van het nederlandse gedicht vind ik de laatste twee wat minder lekker klinken
Van je engelse gedicht klopt er een woord niet het is disappeared
Op het moment kan ik geen titel verzinnen het doet me een klein beetje denken aan een lied van johnny cash hurt
Alleen dat left me for dead zinnetje past dan nie bij ut liedje:p
Re: ~ (Engels en Nederlands.)
Geplaatst: 01 okt 2012 15:56
door Christian Damen
Hoi! Ik ben ziek dus ik hoef niet te werken vandaag xD Dus dan maar eventjes op OV commenten!
Ik ben niet zon gedichtenwonder, dus ik ga mijn commentaar limiteren tot de tekstuele dingetjes.
Ik ga er vanuit dat de Nederlandse tekst ongeveer is wat je bedoelde te zeggen met het Engelse gedicht.
Dit zijn uiteraard suggesties, je moet zelf weten wat je ermee doet ;)
A knife sketched the hurt in my arms,
->
A knife sketched the pain in my arms,
# hurt = zeer, dit kun je in deze context niet gebruiken. Ook twijfel ik heel erg over de plaatsing van het woord sketched in deze zin, maar aangezien ik niet goed ben met gedichten laat ik dit helemaal aan jou over. Als laatste over deze zin, bedoel je dat het mes actief de pijn in je armen schetst? dan moet het zijn:
A knife sketched the pain into my arms,
als je bedoelt dat het mes de pijn schetst die al in je armen zat, dan is dit goed:
A knife sketched the pain in my arms,
so that I will always remember you.
->
such that I will always remember you.
# 'so that' staat niet echt mooi in zo'n constructie (vind ik), such that zou mooier zijn
disappeared zei Glen ook al.
You left me for the death
->
You left me for death
# anders zeg je dat je mij voor de doden liet :p
and I’m here alone to cry about it.
->
and I’m here alone, crying.
# Je zegt hier in het Nederlands: En ik ben hier alleen, om erover te janken (zo klinkt het in ieder geval in het engels)
and I’m here alone, crying. zegt ongeveer hetzelfde, maar klinkt beter (again, mijn mening)
Zover. Zoals ik al zei, ik ben geen gedichtenexpert, dus zie maar wat je ermee doet ;)
~Chris
Re: ~ (Engels en Nederlands.)
Geplaatst: 01 okt 2012 17:09
door Wannabe
Oh ik wel eens van dat liedje gehoord, nog nooit geluisterd tho. Bedankt voor je reactie en de verbetering! c:
En beterschap Chris! Heeeeel lief van je dat je toch nog op OV komt om te reageren, terwijl je eigenlijk in bed moet zitten met een hete kom kippensoep (tip). En bedankt voor de verbeteringen, mijn Engels is niet helemaal super (en mijn Nederlands ook niet c': ). Ga er zeker wat mee doen c:
Re: ~ (Engels en Nederlands.)
Geplaatst: 01 okt 2012 18:53
door Christian Damen
De grap is dat ik júist doordat ik ziek ben, nu eindelijk weer tijd heb om een beetje te reageren :P
Ik lees doorgaans t meeste nog wel, maar reageren gaat bij mij altijd snel veel tijd inzitten, en tijd heb ik niet echt momenteel :P (werken kost veel tijd)
En bedankt, hopelijk ben ik over een paar daagjes weer beter :)
Re: ~ (Engels en Nederlands.)
Geplaatst: 04 okt 2012 16:18
door BrILjanTje
Ik vind de Nederlandse beter. Bij de nederlandse versie lijkt het meer geoefend. De engelse komt ongemakkelijk over.
Is een goede titel niet gewoon litteken? Of is dat te simpel gedacht.
Vind het een erg goed bedacht gedicht iig. Erg eng om te lezen hoe de hoofdpersoon met het verdriet om gaat..