vertalen (naar nederlands)

Rijm of niet hier kun je al je gedichten, haiku's, diepzinnige poëzie en gedachtespinsels kwijt.
Plaats reactie
Gebruikersavatar
Malchek
Nieuw
Nieuw
Berichten: 5
Lid geworden op: 28 mei 2008 21:58
Locatie: Malden

tja, ik ben veel beter in engesle gedichten schrijven (en heb op dit moment geen inspiratie) dus ik hoopte dat iemand misschien 1 of meer van mijn gedichten zou kunnen vertalen naar het nederlands

bijvoorbeeld:
Dark clouds cover my sky
I cannot run, cannot hide
They're after me
I can't escape
The demons inside
Are catching me

All of this is now the past
All of this, no longer true
The ending came so wonderful
When this young lady
stepped into my life
She brightened up the dreadful sky
Turned flaming ground into sunny sky

I'll say it again
As I said it before
I love you

(het hoeft niet te rijmen, als het maar goed loopt ^^)
I love to love the one who loves to be loved by me
S.A.M.
Vulpen
Vulpen
Berichten: 441
Lid geworden op: 23 okt 2006 13:07

Ik heb een tijdje vertaalwerk gedaan en ik kan je zeggen: niets is moeilijker dan een gedicht vertalen. Niet alleen moet het ongeveer dezelfde vorm hebben, maar (en da's het moeilijke) het moet ook dezelfde toon, boodschap en intentie hebben. Ik heb zelf gedichten vertaald en hoop het niet snel weer te hoeven doen.

Waarom vind je het makkelijker om in het Engels te dichten? Is dat je moedertaal? Als dat zo is, dan snap ik het. maar dat komt dan niet naar voren in het gedicht hierboven. Dat is een vrij standaard woordenbrijtje. Een songtekst voor een puberband. Niet zozeer een gedicht, maar enkele gedachtes verwoord. Ik zou er niets mee kunnen.
Plaats reactie

Terug naar “De Gedichtenbundel”